Форум » Взаимопомощ » Русский и Болгарский языки » Ответить

Русский и Болгарский языки

Johano: Привет друзя!!! Здравейте приятели!!! Сегодня в моя голова родилас идея. Днес в моята глава се роди идея. Помагаем друг друг вьйучит RU и BG язьйка. Да си помогнем един на друг в изучаването на руски и български език. Попробаю. Ще опитам. Алфавит: А а- а; Б б - бе; В в -ве, Г г -ге; Д д - де; Е е - йе, Ж ж - же, З з - зе; И и - и; Й й - и краткое; К к -ка; Л л - ель; М м - ем; Н н - ен; О о - о; П п - пе; Р р -ер; С с - ес; Т т - те; У у -у; Ф ф - еф; Х х - ха; Ц ц - це; Ч ч - ча; Ш ш - ша; Щ щ - ща; Ъ ъ твердий знак; ЬI ьi - ъй; Ь ь - мягкий знак; З з - е оборотное; Ю ю - ю; Я я - я Азбука: А а - а; Б б - б; В в - в, Г г - г; Д д - д; Е е - е; Ж ж - ж; З з - з; И и - и; Й й - и кратко; К к -к; Л л -л; М м -м; Н н -н О о - о ; П п - п; Р р - р; С с - с; Т т - т; У у - у; Ф ф - ф; Х х - х; Ц ц - ц; Ч ч - ч; Ш ш - ш; Щ щ - щ; Ъ ъ - ер голям, Ь ь - ер малък; Ю ю - ю; Я я - я В болгарском язьйке как написано так читается. "О" всегда "О". Никогда не читается как "а". В болгарском язьйке нет "ьi". В болгарском язьйке "ь" ползуется всегда вместе с "о" - вот так "ьо". Например : бельо . "Бельо" ето, что одеваем под одеждьй.На голае тела в первьйе одеваем "бельо". Майка тоже "бельо". В болгарском язьйке нет "З"- "е оборотное". В руския език "Ж", "Ш" и "Ц" са твърди съгласни. Те влияят върху следващата гласна. Например: "цИрк" - произнасяме "цЬIрк". "Щ" на руски език се произнася "ШЧ". например: "Щенок" - произнасяме "шченок" В руския език "О" в безударна позиция се чете като "А" клонящо към "Ъ".Например: "яблОкО" - чете се "яблака". "Ь" в руския език е знак за това, че предходната съгласна е мека. Например: день. Вьйучим мало слова. Да научим малко думи. Руски - Български Трамвай - трамвай гараж- гараж книга - книга булка - хляб гостиница - хотел майка- потник дьiня - диня палец - пръст бабочка - пеперуда линейка - линийка живот - корем стол - маса пила - трион гора - планина За сегодня ето. Завтра продолжим.

Ответов - 175, стр: 1 2 3 4 5 All

Veta: А я нашла една грешка Johano пише: дьiня - диня дыня - пъпеш арбуз - диня

Johano: Спасибо Вета!!!! Исправляйте ошибка друзя. На картинка показано "пъпеш", а нет абуз. Ошибка моя. Огромнае спаиба Вета

Veta: Johano пише: "Щ" на руски език се произнася "ШЧ". например: "Щенок" - произнасяме "шченок" Честно говоря, это объяснение меня тоже смущает. Звук Щ это мягкий вариант звука Ш, и звука Ч в нем нет.


Johano: Так написано в болгарский учебник. Так мьй учимся на русском язьйке. Вот как мьй сдес можна помог друг другу.Вета, тьй настоящий друг !!!!!!!!

Black Prince: Я заметил, что болгары произносят слово ПИЛЕШКИ не как пилешки, а как русские произнесли бы слово ПИЛЕЩКИ... Есть ещё одно слово, которое произносится вместо ш щ, но забыл какое... Вет, может подскажешь? На уроке несколько раз говорила преподаватель.

Veta: Благодаря Будем помогать друг другу

Veta: Black Prince пише: Я заметил, что болгары произносят слово ПИЛЕШКИ не как пилешки, а как русские произнесли бы слово ПИЛЕЩКИ... Есть ещё одно слово, которое произносится вместо ш щ, но забыл какое... Вет, может подскажешь? На уроке несколько раз говорила преподаватель. Я не знаю, возможно у меня не такой тонкий слух и я не услышала этой особенности

Johano: Black Prince , привет!! Дима, ПИЛЕШКИ , произносим ПИЛЕШКИ. У нас как написано так читаем. Подумаю.........,хм....... Дима, наверно не усльйшил правильно как сказала учительница слава. Мьй никогда "Ш" не говорим как "Щ". "Щ" равно на "ШТ". Если есть другие вопросьй , пишите. Я тоже буду писать, что не понимаю, как нада написат и т.д. на русском язьйке.

Black Prince: Johano Илко, мне не показалось... так действительно говорят, смягчают букву Ш и получается почти русское Щ (не болгарское Щ-шт, а русское Щ-щ)

Johano: Дима, сейчас понял. Вот ето (русское щ) важна за болгарьй как произносит ето буква. Ну, помогай нам. Я продолжит с втором урок. ОБЩЕНИЕ - ОБЩУВАНЕ Доброе утро - Добро утро Добрьi день - Добър ден Добрьi вечер - Добър вечер Здравствуй - Здравей Здравствуйте - Здравейте До свидания - Довиждане Прощайте - Сбогом Спокойной ночи - Лека нощ Добро пожаловать - Добре дошъл Желаю вам всего самого хорошего -Желая ви всичко най-хубаво Желаю вам здоровья, счастья и успеха в работе - Жела ви здраве, щастие и успех в работата Желаю вам приятного отдьiха- Пожелавам ви приятна почивка Поздравляю вас - Поздравявам ви Поздравляю вас от имени...... - Поздравявам ви от името на..... БЛАГОДАРНОСТЬ - БЛАГОДАРНОСТ Спасибо (благодарю) - Благодаря Очень вас благодарю (большое вам спасибо) - Много ви благодаря Пожалуйста не за что - Моля, няма защо Не знаю как вас благодарить - Не зная как да ви благодаря Очень вам благодарен (благодарна) за.... - Много съм ви благодарен (благодарна) за... ИЗВИНЕНИЯ - ИЗВИНЕНИЯ Извините (простите) - Извинявайте Прошу извинить меня за...... - Моля да ме извините за..... Я очень извиняюсь - Много се извинявам Простите - Прощавайте Жаль что не могу прийти - Съжалявам, че не мога да дойда ПРОСЬБА - МОЛБА Прошу вас - Моля ви Могу ли я вас попросить за.... - Мога ли да ви помоля за......... У меня к вам такая просьба - Имам към вас следната молба СОГЛАСИЕ - СЪГЛАСИЕ Да - да хорошо - добре непременно - непременно конечна - разбира се Я согласен (согласна)- Съгласен (съгласна) съм не имею ничево против- нямам нищо против ОТКАЗ - ОТКАЗ нет - не не могу - не мога я не согласен (согласна) - не съм съгласен (съгласна) Ето не возможна - Невъзможно е ни в коем случае - в никакъв случай ето не правильно - не е правилно я должен (должна) вам отказать - Трябва да ви откажа и речи бьiть не может - дума да не става ЗНАКОМСТВА - ЗЯПОЗНАНСТВО Очень приятно - Приятно ми е Позвольте вам представиться - Позволете да ви се представя Меня зовут - Казвам се Мое имя - Името ми е Мне очень приятно с вами познакомиться - Много ми е приятно да се запозна с вас Позвольте вам представить моего супруга (мою супругу)- Позволете да ви представя съпруга (съпругата) си Пожалуйста, представьте меня товарищу- Моля, представте ме на другаря ВОЗРАСТ - ВЪЗРАСТ Сколька вам лет? - На колко години сте? Мне тридцать лет - Аз съм на трийсет години В коком году вьi родились? - Кога сте роден? СЕМЬЯ - СЕМЕЙСТВО Родители - Родители отец; мать - баща; майка сьiн; дочь - син; дъщеря брат; сестра - брат; сестра дедушка; бабушка - дядо; баба родсвеники - роднини тетя;дядя - леля; вуйна; вуйчо; чичо Зять; сноха - зет; снаха двоюродньi брат ( сестра) - братовчед (братовчедка) внук ;внучка - внук ; внучка племянник; племянница - племенник; племенница вьй женатьi; замужем? - женен; омъжена ли сте? да, я женат (замужем) - да, женен (омъжена) съм нет, я халост - не, аз съм ерген У вас есть дети? - Имате ли деца? да, у меня ребенок (двое дети) - да имам дете (две деца) да, у меня мальчик и девочка - да, имам момче и момиче У мена сьiн и дочь - Имам син и дъщеря нет у меня нет детей - не нямам деца Вечером продолжаю с урокам. Пока.

Veta: У меня возникли вопросы Johano пише: Прошу извинить меня за...... - Моля да ме извините за..... мне казалось, что на бг правильно извинЕте - я ошибаюсь или есть разные варианты??? Johano пише: не имею ничево против- нямам нищо против по-русски пишется "ничего" а произносится "ничиво" Johano пише: В коком году вьi родились? Правильно будет "в каком" Johano пише: тетя;дядя - леля; вуйна; вуйчо; чичо Я так понимаю, что в Болгарии есть разница с какой стороны дядя или тетя, с папиной или с маминой. Если я не ошибаюсь, с папиной стороны - это леля и чичо, а с маминой вуйна и вуйчо. Я не ошибаюсь? нет, я халост - это наверно опечатка))) правильно будет "хОлост" Много съм ви благодарна за уроци Johano

Johano: Вета, привет!!! Огромнае спасибо за содействие. Вот и ответьй Моля да ме извИнИте. Так правильно. Когда сказат "Извините меня " - Тогда слкажем "ИзвинЕтЕ ме" "ничево" ето моя ошибка , правильно "ничего" и как Вета сказала произносится "ничево" "коком" ето моя ошибка, правильно "каком". Спасибо Вета за замечание!!!! С папиной стороньi - правильно леля и чичо. С маминой - вуйна и вуйчо. Обьснит с больше слова: Леля , ето сестра папа, или мама. Чичо, ето брат папа. Вуйчо, ето брат мама. Вуйна, ето сопруга брата мамьй. "халост" ето моя ошибка, правильно "хОлОст" Вета, ОГРОМНОЕ СПАСИБО !!!! Вот как и я узнаю мои ошибки. Вета, для меня интересно какой перевод есть в русские учебники болгарского язьйка. Например: Я жду тебя в театре - Аз те чакам в театъра, а можна сказат и так: "чакам те в театъра" . Поетому для меня интересно какой перевод показано в учебники, в курсе . Если я увидет перевод, тогда для меня будет легко обьяснит все что вам нужзна. Вето, прошу тебя напиши несколько примерьй. Пока.

Veta: Няма за какво, Johano ОСНОВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ (переписано из болгарского разговорника) Я понимаю - Аз разбирам Я не понимаю - Аз не разбирам Вы понимаете? - Разбирате ли? Что вы сказали? - Какво казахте? Что это значит? - Какво означава това? Разрешите (разрешите пройти) - Може ли да мина Все в порядке - Всичко е наред Ничего не случилось - няма нищо (этот перевод мне кажется не совсем верным. но так написано в разговорнике) Дайте мне..... - Дайте ми....... Я ищу..... - Аз търся......... Мне нужно...... - На мен ми трябва....... (и этот перевод тоже меня смущает) к счастью - за щастие вероятно (наверное) - възможно/ сигурно/ вероятно конечно - разбира се может быть - може би Жду твое мнение с нетерпением, Johano

Johano: Veta , привет!!! Вы понимаете? - Разбирате ли? Можна сказат и так: Вие разбирате ли? Ничего не случилось - няма нищо.Можна сказат и так: Нищо не се е случило Мне нужно...... - На мен ми трябва....... Можна сказат и так: На мен ми е нужно к счастью - за щастие Думаю, что ето так : Към щастие. Например: к другу - към другаря. Когда : для тебя - за теб. "К" имеет другое значение. Другое как перевод правильно.

Johano: Продолжаем Язьiк Език Вьi говорите по русски (по болгарски) Говорите ли руски (български) Говорю не многа (хорошо, очень хорошо) Говоря малко ( добре, много добре) Понимаю, но не могу говорит Разбирам, но не мога да говоря Вьi понимаете? Разбирате ли? Вьi понимаете меня? Разбирате ли ме? Я вас не понимаю Не ви разбирам Повторите еще раз , пожалуйста Повторете още веднъж, ако обичате Пожалуйста, говорите медленнее Говорете по-бавно моля ПОГОДА ВРЕМЕ Какая погода? Какво е времето? Погода хорошая (холодно) Времето е хубаво (лошо) Сегодня очень тепло (холодно) Днес е много топло (студено) Дует сильньiй ветер Духа слен вятър Идет дождь (снег, град) Вали дъжд (сняг, град) Солнце поднимается (заходит) Слънцето изгрява ( залязва) Солнце Слънце Луна Луна Звезда Звезда Завтра продолжим. Вета, прошу тебя покажи мне один урок, только как сделали перевод. От ето , что я написал как уроки, вижу что перевод прежде всево литературньй. Например для меня не понятно почему " Идет дожд" в переводе написано "Вали дъжд". "Идет" - в славаре написано "частица разговорнье" - хорошо, согласен. Я знаю, что слова "идет" ето значит, что к мне приехат. Например: Друг идет к мне. Приятеля идва към (при) мен. Почему "Идет дожд" значит "Вали дъжд" не понимаю. Есть и другие примерьй в переводе. Ну, все таки продолжим с уроки. Дима, прошу тебя помогай и тьй если можна. Пока.

Veta: Идет дождь - вали дъжд - это абсолютно правильный перевод. Потому что у нас дождь "идет", а у вас " вали". Я знаю, что в Болгарии можно сказать просто "вали" не добовляя при этом "дъжд" и будет ясно, что речь идет о дожде. На русском языке нельзя сказать просто "идет", надо обязательно говорить "идет дождь". Можно сказать просто "На улице дождь". Если дождь очень сильный, то можно использовать фразеологический оборот "льёт как из ведра". Например: На улице льёт как из ведра Дождь льёт как из ведра Весь день льёт как из ведра.

Johano: Black Prince , Хей , приятелю ! Благодаря за забележката! Я понимаю что написал на BG, а тьй понял что я написал?? Да, я знаю что тьй все понял!!! От меня за тебя

Johano: Veta , Спасибо за помочь!!! Вот Принц какой сериозньй учитель. Вета, с табой нада учимся сериозно!!! Если допускаем ошибки, Принц хватит нам за уши!!

Black Prince: Johano пишет: Вот Принц какой сериозньй учитель. Ну очень серьёзный

Veta: Спасибо, Ваше Высочество Значит продолжаем учится без ошибок

Black Prince:

Johano: Veta ,Black Prince , ПРИВЕТ !!!!! Согласньй, продолжаем учится без ошибок У меня есть вопрпосьй к вам. Когда писал уроки, увидел, что перевод.........мне не нравится все в переводе.Вот пример:" Ето не возможна - Невъзможно е" Ето определяет что, тогда перевод нада бьйт так: "Това е невъзможно" Ето=Това. Другои пример: "Я согласен (согласна)- Съгласен (съгласна) съм" Я - личное местоимение = Аз. Тогда перевод нада бьйт так: Аз съм съгласен, а нет Съгласен съм. Когда сказат "Согласен" , тогда можна перевод "Съгласен съм". Другой пример:" В коком году вьi родились? - Кога сте роден?" Перевод нада бьйт так: "Коя година сте роден". Другой пример: "Вьi понимаете? Разбирате ли? ". Вьi - личное местоимение , тогда перевод нада бьйт так: "Вие разбирате ли?". Если сказат "понимаеете" , тогда перевод будет " Разбирате ли". Есть ещо примерьй, поетому я попросил показат мне в учебнике текст на русском язьйке какой перевод сделон на болгарском язьйке. Так я буду знать, как легко могу вам помочь. Конечно ето что я не понимаю, тогда вьй помочь меня. Вета, Дима, пожалуйста покажите такой текст с переводом. Пока.

Johano: Лични местоимения Личньйе местоимения аз съм - я есть ти си - ты есть той е - он есть тя е - она есть то е - оно есть ние сме - мы есть вие сте - вы есть те са - они есть аз не съм - я не есть ти не си - -ты не есть той не е - он не есть тя не е - она не есть то не е - оно не есть ние не сме - мы не есть вие не сте - вы не есть те не са - они не есть

Veta: Честно признаюсь Johano , я не поняла , что тебе не понравилось в переводе. Совсем не обязательно, чтобы перевод был дословный, главное, чтобы смысл был один. МОГУ ЛИ...? - МОЖЕ ЛИ....? могу ли я.....? - може ли аз....? можно ли нам...? - може ли ние....? Не могли бы вы мне показать...? - Можете ли да ми покажете...? Не могли бы вы мне сказать...? - Можете ли да ми кажете...? Не могли бы вы мне помочь? - Можете ли да ми помогнете? Не могли бы вы показать мне дорогу до...? - Можете ли да ми покажете пътя до...? Я не могу. - Аз не мога Как мне добраться до ...? - Как да стигна до...? Где находится...? - Къде се намира...? Не могли бы вы мне показать на крате, где я нахожусь? - Може ли да ми покажетена картата къдесе намирам? Я заблудился (заблудилась) - Аз се изгубих Не могли бы вы это повторить? - Може ли да повторите? Помедленнее, пожалуйста - По-бавно, моля. Спасибо за помощь - Благодаря ви за помощта

Veta: Johano пише: Лични местоимения Личньйе местоимения аз съм - я есть ти си - ты есть той е - он есть тя е - она есть то е - оно есть ние сме - мы есть вие сте - вы есть те са - они есть аз не съм - я не есть ти не си - -ты не есть той не е - он не есть тя не е - она не есть то не е - оно не есть ние не сме - мы не есть вие не сте - вы не есть те не са - они не есть Johano ты дал здесь дословный перевод, но в русском языке местоимения так не употребляются, особенно отрицательная форма "я не есть" вообще не имеет смысла в русском языке.

Johano: Вета, Привет!!! Понял все. Перевод правльно написала. В ето что я писал как урок, перевод мне не понравился. Ето не точньй перевод, а как говорим обикновенно. Сейчас понял как у вас в учебнике. Так и я попробая через времени писат текст и перевод, попробаю писат разговорньй текст. Так вьй легко вьйучитес говорит на BG.

Johano: Вета у нас в учебнике так написано. Ето "я не есть" тоже написано, а вот вообще не имеет смьйсла в рус. Правда, что когда человек общает с друзей, вьйучит хорошу язьйк. Подумаю и сделою все возможна помочь вам вьйучит легко BG. Помагай и тьй и Принц и так сделоем хорошее школа. Учимся на РУС и БГ.Спасибо за содействие!!!

Johano: Продолжаем с уроки: ВРЕМЯ ВРЕМЕ Час - Час Ручньiе часьi - Ръчен часовник Будильник - Будилник Утро - Сутрин Обед - Обед Вечер - Вечер Ночь - Нощ ДНИ НЕДЕЛИ - ДНИ НА СЕДМИЦАТА Понедельник - Понеделник Вторник - Вторник Среда - Сряда Четверг - Четвъртък Пятница - Петък Суббота - Събота Воскресенье - Неделя Когда вьi уезжаете??? - Кога заминавате В понедельник , первого августа - В понеделник, на първи август В начале (конце) недели - В началото (края) на седмицата МЕСЯЦЬi и времена года - МЕСЕЦИТЕ и годишните времена Январь - Януари Февраль - Февруари Март - Март Апрель - Април Май - Май Июль - Юни Июль - Юли Август - Август Сентябрь - Септември Октябрь - Октомври Ноябрь - Ноември Декабрь - Декември Весна - Пролет Лето - Лято Осень - Есен Зима - Зима Весной - През пролетта МЕСТОИМЕНИЯ - МЕСТОИМЕНИЯ Я, меня, мне - Аз, мене (ми, ме) Тьi, тебя, тебе - Ти, тебе (ти, те) Он, его, ей - Той, него (му, го) Она, ее, ей - Тя, нея ( и, я) Оно, его, ему - То, него (му, го) Мьi, нас, нам - Ние, нас (ни) Вьi, вас, вам - Вие, вас (ви) Они, их, им - Те, тях (им, ги) ПРИТЕЖАТЕЛЬНЬIЕ МЕСТОИМЕНИЯ - ПРИТЕЖАТЕЛНИ МЕСТОИМЕНИЯ Мой, моя, мое, мои - Мой, моя, мое, мои,(ми) Твой, твоя, твое, твои - Твой, твоя, твое, твои, (ти) ЕГО - Негов, негова, негово, негови ( му) за м.р. и ср.р. ЕЕ - Неин, нейна, нейно, нейни (и) Наш, наша, наши - Наш, наша, наше, наши, (ни) Ваш , ваша, ваше, ваши - Ваш, ваша, ваше, ваши (ви) Их - Техен, тяхна, тяхно, техни (им) ВОПРОСИТЕЛЬНЬIЕ МЕСТОИМЕНИЯ - ВЪПРОСИТЕЛНИ МЕСТОИМЕНИЯ Кто, ято, которьi, которая, которое, которьiе - Кой, коя, кое , кои Какой, какая, какое, какие - Какъв , каква, какво, какви Чей, чья, чье, чьи - Чий, чия, чие, чии УКАЗАТЕЛЬНЬiЕ МЕСТОИМЕНИЯ - ПОКАЗАТЕЛНИ МЕСТОИМЕНИЯ Етот, ета,ето, ети - Този, тази, това, тези Тот,та,то, те - Онзи, онази,онова,онези Такой, такая, такое, такие - Такъв, такава, такова, такива ОТНОСИТЕЛЬНЬIЕ МЕСТОИМЕНИЯ - ОТНОСИТЕЛНИ МЕСТОИМЕНИЯ Кто, которьi,которая,которое, которьiе - Който, която, което, които Какой,какая, какое, какие - какъвто, каквато, каквото, каквито Чей, чья, чье, чьи - Чийто, чиято, чието, чиито НЕОПОРЕДЕЛЕННЬIЕ МЕСТОИМЕНИЯ - НЕОПРЕДЕЛИТЕНИ МЕСТОИМЕНИЯ Некто, некоторьi,некий, какой-то, кто-то - Някои, накоя, някое, някои Какой-то, некоторьi, некий - Някакъв, никаква, никакво, никакви ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЬIЕ МЕСТОИМЕНИЯ - ОПРЕДЕЛИТЕЛНИ МЕСТОИМЕНИЯ Всякий, каждьi - Всеки, всяка, всяко, всеки Всякий, всяческий, любой - Всякакъв, всякъква, всякакво, всякакви

Veta: Привет Johano! Большой у тебя сегодня получился урок! Я попробую его немного дополнить Колко е часът? - Который час? (Сколько время?) Извинявайте, колко е часът? - Извините, вы не подскажете, который час? Часът е точно дванайсет - ровно двенадцать часов Часът е дванайсет и петнайсет - двенадцать (часов) пятнадцать (минут) Четири и двадесет и пет - двадцать пять минут пятого Шест и половина - половина седьмого десет без десет - без десяти десять полдина/полунощ - полдень/полночь на изгрев - на рассвете през деня - в течении дня преди обед - до обеда след обяд - после обеда през деня - днем вечерта - вечером нощем - ночью Ще съм готов след петнадесет минути - Я буду готов через пятнадцать минут. Той ще се върне след пет минути - Он вернется через пять минут Тя дойде преди половин час - Она пришла полчаса назад.

Veta: А местоимениями предлагаю заняться отдельно, потому что, то что написал ты,Johano , мне не совсем понятно, надо в них по-лучше разобраться

Johano: Вета, спасибо!!!! Скорее я написат примерьй с местоимениями. Так вьй русские друзя легко понимаете их. Вета, несколько ошибки в твоем тексте я исправлял. Сейчас все в порядке.

Johano: Вета, Дима, привет!!!! Вьйучили уроки???? У меня не бьйло многа свободное время и я еще не вьйучил уроки. Прошу вас подождите немножко.Отдьйхайте мало Я прочитаю все что написал, вьйучит и продолжим с уроком. Можна договаримся так???

Veta: Договорились Johano У меня тоже было мало свободного времени))) А сегодня я иду на курсы по български език

Ofika: Подскажите, моля, а как быть с ударениями? Как я поняла, они ставятся совсем в неожиданных для русского слуха местах! На самом деле нет никакой закономерности? И еще - у меня почему-то аватарка не видна!

Black Prince: Ofika пишет: почему-то аватарка не видна! Потому, что ты загрузить то её загрузила, а выбрать забыла.

Ofika: Точно така! Много ви благодаря!!! За щастие мой компьютерный фанат теперь снова может в Ин-те жить!!! Буду пока запоминать то, чт Johano и Veta написали выше!

Veta: Ofika ударения, к сожалению надо запоминать, т.к. никакой закономерности нет Вплоть до того, что при изменении слова ударении может переместиться на другой слог, так что просто запоминай))) Если не уверена на какой слог ставится ударение - спрашивай

Johano: Привет друзя!!!!! Технические проблемьй не позволили мне вьйти в форуме. Сейчас все в порядке и будем учится на язьйке снова. В первьйе буду прочитат что написал в уроки, вьйучит уроки и продолжим. Ударение в болгарскам язьйке болше в конце слова, но есть и на другое места. Когда писат на болгарском язьйке ударение буду писат с болшой буквой. Пока.

Johano: Вот и примерьй: Я, меня, мне - Аз, мене (ми, ме) Я иду в кино - Аз отивам на кино. "мене" почти не употребляет возпитание люди. Ето моя сестренка - Това е сестра МИ. Тьй любиш меня? - Обичаш ли МЕ ?? Тьi, тебя, тебе - Ти, тебе (ти, те) Тьй мой друг - Ти си мой приятел. Тебе тоже не употребляется..... Я люблю тебя!!- Аз Те обичам!! Он, его, ей - Той, него (му, го) Он мой сосед. - Той е мой съсед. Я с его.- Аз съм с Него. Ето его мама. Това е майка Му. Я встретил его. Аз Го срещнах. Она, ее, ей - Тя, нея ( и, я) Она моя подруга.- Тя е моята приятелка. Ее обнбимаю.- Нея прегръщам. Ей подругой.- Приятелката И. Я не употребляется. Оно, его, ему - То, него (му, го) Оно поет. - То пее. Я заходит к вам с его. Ще дойда с Него. Ему подругой.- Приятелката Му.Я обнимаю его. - Прегръщам Го. Мьi, нас, нам - Ние, нас (ни) Мьй с табой. - Ние с теб. Нас пригласили. Нас ни поканиха. Поканиха НИ. Вьi, вас, вам - Вие, вас (ви) Вьй работаете.- Вие работите. Я понимаю вас. Вас разбирам. Разбирам Ви. Они, их, им - Те, тях (им, ги) Они идет с мной. Те идват с мен.Прекрасно бьйло с их. Прекрасно бе с Тях. Им не употребляется... Попросите им.- Попитайте Ги. Мой, моя, мое, мои - Мой, моя, мое, мои,(ми) Мой друг, моя подруга, мое ребенка, мои друзя. - Мой прятел, Моя приятелка, Мое бебе, Мои прятели. приятелите Ми. Твой, твоя, твое, твои - Твой, твоя, твое, твои, (ти) Твой друг.- Твой приятел. Твоя подруга.- Твоя приятелка. Твои друзя.- Твои приятели. Приятелите Ти. ЕГО - Негов, негова, негово, негови ( му) за м.р. и ср.р. Его часьй.- Негов часовник. Его подруга.- Негова приятелка. Его сабачка.- Негово кученце. Его друзей.- Негови приятели. приятелите Му. ЕЕ - Неин, нейна, нейно, нейни (и) Ее друг.- Неин приятел. Ее подруга.- Нейна приятелка. Ее собачка.- Нейно кученце. Ее друзей.- Нейни приятели. Приятелите И. Наш, наша, наши - Наш, наша, наше, наши, (ни) Наш дом.- Наш дом. Наша комната.- Наша стая. Ето наши.- Това е Наше. Наши друзя.- Наши приятели. Приятелите Ни. Ваш , ваша, ваше, ваши - Ваш, ваша, ваше, ваши (ви) Ваш дом.- Ваш дом. Ваша комната.- Ваша стая. Ваше величество.- Ваше величество. Ваши дети.- Ваши деца. Децата Ви. Их - Техен, тяхна, тяхно, техни (им) Их дом.- Техен дом. Их комната.- Тяхна стая. Их мальчик.- Тяхно момче. Их дети.- Техни деца. Децата Им.

Veta: О Боже Станил!!! Откуда ты взял эти примеры???? Они все с ошибками!!!! Сейчас буду исправлять Johano пише: Он, его, ей - Той, него (му, го) Он мой сосед. - Той е мой съсед. Я с его.- Аз съм с Него. Ето его мама. Това е майка Му. Я встретил его. Аз Го срещнах. Он, его, НИМ Я с ним. - Аз съм с него. Johano пише: Она, ее, ей - Тя, нея ( и, я) Она моя подруга.- Тя е моята приятелка. Ее обнбимаю.- Нея прегръщам. Ей подругой.- Приятелката И. Я не употребляется. Она, её, ей (ней) по русски лучше сказать - Обнимаю её.- Нея прегръщам. Её подруга. - Приятелката И. Я сказала ей. - Аз казва на нея. (возможно я не правильно написала перевод на БГ). Мы с ней подруги. - Ние с нея сме приятелки здесь точно написала перевод неправильно Johano пише: Оно, его, ему - То, него (му, го) Оно поет. - То пее. Я заходит к вам с его. Ще дойда с Него. Ему подругой.- Приятелката Му.Я обнимаю его. - Прегръщам Го. Вообще все примеры не правильные, потому что в русском языке средний род относится только к неодушевленным предметам!!!! Уфффф, устала, остальное завтра доправлю, сейчас уже моя голова не работает)))



полная версия страницы